Jeg vil godt understrege, at jeg er lige så ligeglad med om Århus staves med Å eller Aa, som jeg er med, om naboen går i dameundertøj.[1]. Men det er da latterligt, at man ændrer et bynavn tilbage til en forkert (vi bruger ikke dobbelt a mere) stavemåde.
At man argumenterer med, at den nye stavemåde vil gøre det nemmere for virksomheder og uddannelsesinstitutioner at kommunikere internationalt, er underligt. Det går da fint for virksomheder i København, selvom det staves med ø.
Og hvis det er argumentet, kunne man ligeså god tage skridtet fuldt ud og gå helt tilbage til navnet Århus’ oprindelige betydning og kalde byen for The River’s Mouth (eller måske The Stream’s Mouth – hvor skiller det?). Eller måske bare Rivers’s Mouth? Det ville gøre det nemt for virksomheder at kommunikere internationalt. Og det ville også skabe lidt opmærksomhed i samme omgang.
Wammen kunne også kontakte Zirkelina. Så kunne Århus måske komme til at hedde Å3ud8mun…. Eller måske C0penha93n…
- Specielt fordi jeg ikke ved, om min nabo er en kvinde eller en mand… [Tilbage]

